IOWA CAUCUS NIGHT 爱荷华州之夜：尽管奥巴马已经当了一届总统，再回去回顾奥巴马当年的演讲依然听得热血沸腾，一个成功的演讲家，懂得如何让自己被大家信任和支持，奥巴马能获胜的最重要的原因就是这充满激情的演讲，中国选秀节目一拉票就煽情，不会煽情就跟奥巴马学*，没有人流同情的眼泪，有的只是热血澎湃和激动。这篇演讲被收录在胡敏的《跟奥巴马学英语》的第二章。
January 3, 2008 | Des Moines, Iowa
Thank you, Iowa.
You know, they said this day would never come.
They said our sights were set too high.
They said this country was too divided; too disillusioned to ever come together around a common purpose.
But on this January nightat this defining moment in historyyou have done what the cynics said we couldnt do. You have done what the state of New Hampshire can do in five days. You have done what America can do in this new year, 2008. In lines that stretched around schools and churches; in small towns and big cities; you came together as Democrats, Republicans, and independents to stand up and say that we are one nation; we are one people; and our time for change has come.
然而，在这个1月的夜晚 在这个决定性的历史时刻 你们完成了那些愤世嫉俗者断言无法完成的使命。5天后新罕布什尔州也将完成同样的壮举。你们已经完成了美国在新的2008年可以完成的任务。在学校和教堂周围蜿蜒排起的长龙中，在小城镇和大城市，你们 民主党人、共和党人和独立派人士 走到一起，振臂高呼：我们是一个国家，我们是一个民族，变革的时代已经到来。
You said the time has come to move beyond the bitterness and pettiness and anger thats consumed Washington; to end the political strategy thats been all about division and instead make it about additionto build a coalition for change that stretches through Red states and Blue states . Because thats how well win in November, and thats how well finally meet the challenges that we face as a nation.
你们说过，我们行动的时机已经到来：超越各种怨恨、琐碎和愤怒，它们已将华盛顿的能量消耗殆尽；终结一切有关分裂的政治决策，并以联合取而代之 在 红州 和 蓝州 建立变革联盟。因为这才是我们在11月赢得大选的方式，是我们作为一个团结一致的民族应对挑战的方式。
We are choosing hope over fear . Were choosing unity over division and sending a powerful message that change is coming to America.
You said the time has come to tell the lobbyists who think their money and their influence speak louder than our voices that they dont own this government, we do; and we are here to take it back.
The time has come for a President who will be honest about the choices and the challenges we face; who will listen to you and learn from you even when we disagree; who wont just tell you what you want to hear, but what you need to know. And in New Hampshire, if you give me the same chance that Iowa did tonight, I will be that President for America.
Ill be a President who finally makes health care affordable and available to every single American the same way I expanded health care in Illinoisbyby bringing Democrats and Republicans together to get the job done.
Ill be a President who ends the tax breaks for companies that ship our jobs overseas and put a middle-class tax cut into the pockets of the working Americans who deserve it.
Ill be a President who harnesses the ingenuity of farmers and scientists and entrepreneurs to free this nation from the tyranny of oil once and for all .
And Ill be a President who ends this war in Iraq and finally brings our troops home; who restores our moral standing; who understands that 9/11 is not a way to scare up votes, but a challenge that should unite America and the world against the common threats of the twenty-first century; common threats of terrorism and nuclear weapons; climate change and poverty; genocide and disease.
我将会是这样一位总统：我要结束伊拉克战争，让我们的军队返乡；重建我们的道义立场；我懂得 911 事件并非骗取选票的借口，而是一个挑战，使美国和世界联合起来应对21世纪世界面临的共同威胁 恐怖主义和核武器、气候变化和贫困问题、种族屠杀和各种疾病。
Tonight, we are one step closer to that vision of America because of what you did here in Iowa. And so Id especially like to thank the organizers and the precinct captains; the volunteers and the staff who made this all possible.
And while Im at it, on thank-yous , I think it makes sense for me to thank the love of my life, the rock of the Obama family, the closer on the campaign trail give it up for Michelle Obama .
I know you didnt do this for me. You did this . . . you did this because you believed so deeply in the most American of ideasthat in the face of impossible odds, people who love this country can change it.
I know thisI know this because while I may be standing here tonight, Ill never forget that my journey began on the streets of Chicago doing what so many of you have done for this campaign and all the campaigns here in Iowa organizing, and working, and fighting to make peoples lives just a little bit better.
I know how hard it is. It comes with little sleep, little pay, and a lot of sacrifice. There are days of disappointment, but sometimes, just sometimes, there are nights like thisa night . . . a night that, years from now, when weve made the changes we believe in; when more families can afford to see a doctor; when our childrenwhen Malia and Sasha and your childreninherit a planet thats a little cleaner and safer, when the world sees America differently, and America sees itself as a nation less divided and more united; youll be able to look back with pride and say that this was the moment when it all began.
我深知这条道路的艰辛，伴之而来的是不足的睡眠、微薄的薪酬和大量的牺牲。这条道路上难免会出现令人失望的时刻，但是有时，仅仅是有时，也会呈现像今晚这样的情景 这样一个夜晚 这样一个我们数年后回顾往事时会自豪地说那个更好的美国就是从此刻开始的夜晚。在数年后的美国，我们会实现我们坚信不疑的变革；